Но сначала - небольшое отступление: просьба всем, не владеющим белорусским языком, не заглядывая под кат, отписаться в комментариях - понятен ли вам заголовок поста?
А я тут кой-чего расскажу и покажу, ага. На днях vp набросил фекалий на вентилятор, устроив опрос на тему «Корректно ли отвечать на белорусском языке русскоязычным комментаторам?». Как водится, прозвучало всякого: и «если русский не понимает украинский и белорусский - он умственно неполноценен», и «не сдохнет, переведёт гуглем». Ну, оценивать степень умственного развития я, пожалуй, не стану, а вот за автопереводчики пару слов скажу. Итак, вгоняем фразу:
Вроде всё понятно? Увы, это лишь на первый взгляд - потому, что:
Вот чтобы сбить этот пафос (а аист - таки один из символов Синеокой), неизвестный (во всяком случае, лично мне - если есть авторство, поправьте!) талант и добавил «пасётся», внеся толику комизма. Впрочем, я слыхал и «вожык» (сиречь, «ёжик») вместо «бусел» - оно ещё смешнее. Но уловить эти нюансы в автопереводе? Впрочем, по каментам, надеюсь, увижу, кому удалось...
Ладно, вернёмся к пернатому - вот он на бреющем полёте:
А это - уже́ в небе:
Можно начинать напевать «Бе-елый аист лети-ит»:
И таки жду ваших ответов...