?

Log in

No account? Create an account
Red with green eyes

falcrum


Falcrum - изба-читальня

Отзывы о прочтённых мной книгах, дневники личных путешествий и размышлизмы


Previous Entry Share Next Entry
«Ловушка для духа», Алексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчанинова
Red with green eyes
falcrum
Вторая часть цикла «Заклинатели» и заходила ме-едленно, и в очередной раз убедила меня, что Пехова надо изучать «без творческого коллектива». Вроде и говорят, что он всё равно пишет вместе с женой, но...

«- Но зачем им это надо? - Рэй смотрел в темноту, сквозь которую слабо пробивался тусклый свет двух белых пятен - глаз.
- Власть и деньги, - отозвался дух. - Два рычага, двигающие человеческим миром. Еще, правда, существует удовольствие, но оно обычно прилагается к вышеназванному.»


Вот таких сравнений многовато, как по мне:

«В переходах стояла вооруженная охрана, провожающая чужака пристальными взглядами. И у того создавалось впечатление, что они цепляются к нему, словно колючки репьев, надолго застревая в одежде.»

«Малиновые штаны» и прочие «два раза „ку!”» нервно курят в стороне:

«- Господин Рэй, - с деликатностью ответила девушка, вновь устремляя на него честный взор. - Здесь очень много слуг, и у каждого свои обязанности. Тех, кто работает на кухне, никогда не пустят к господам, а личные помощники не станут убирать чужие комнаты. Это так же невозможно, как если бы вам велели подметать дорожки в саду, а господину секретарю - прислуживать за столом. Видите мою прическу? В ней пять лент, - она повертела головой, предлагая Рэю полюбоваться на себя. - Это значит, я могу выполнять много работ - но не все. Чем надежнее убраны волосы служанки, чтобы не мешали, - тем больше всего она делает по дому. А у швеи императрицы, например, всего одна лента, и то на самом конце "хвоста". Потому что она почти все время сидит на одном месте и только сшивает очень дорогие ткани.»

[Небольшой спойлер...]Вот это «ружьё» так и не «выстрелило»:

«Фаворитка наместника взглянула на него искоса и внезапно остановилась.
- Посмотрите на меня, господин Рэй. - Она развела руки в стороны, и ее длинные рукава, распахнувшись, стали похожи на переливающиеся крылья бабочки. - Сейчас на мне двенадцать хиками, одно на другом. Как вы думаете, что я могу делать в таких одеяниях? Изящно сидеть на циновке, играть на котто и сочинять стихи.
Пока она говорила, заклинатель рассматривал ее наряд и понял, что действительно пытается посчитать края одежды, выглядывающие один из-под другого. Кроме того, он поймал себя на внезапном желании узнать, как выглядит ее тело под всеми этими слоями переливающихся материй с вытканными на них цветами и птицами. Но тут же одернул себя.
Риена опустила руки, элегантно повернулась и снова направилась вперед, беззвучно и плавно, словно танцуя.
- И к чему все так усложнять?
- Это внешняя оболочка, - сказала девушка. - Какой смысл у придворного костюма? Показать окружающим, что у его владельца бездна свободного времени, чтобы потратить его на одевание, и масса слуг, без помощи которых не облачишься. Ну и конечно, нет никаких занятий, кроме неспешных прогулок, игры на музыкальных инструментах и чтения.»


Как-то цитата Ницше из другой ментальности, нет?

«"Если долго всматриваться во тьму, рано или поздно тьма начнет смотреть на тебя", - фраза из какой-то книги, одной из тех, что он так много читал прежде, неожиданно всплыла в памяти. Кажется тогда, в далеком счастливом прошлом, это иносказательное выражение понравилось ему. Но он не думал, что придется испытать его на себе.
- Я не должен смотреть во тьму: - повторил он вслух.
Почти то же самое, только другими словами, ему говорил Рэй - не убивать людей, не упиваться местью, сдерживать своего шиисана. Правильные советы, если бы еще получалось следовать им...»


И, да: таки «прияпоненные», а не «прикитаенные».


  • 1

Книги А-И. <lj user="falcrum" /> типа прочитал

Пользователь dmalashevich сослался на вашу запись в своей записи «Книги А-И. falcrum типа прочитал» в контексте: [...] Бычкова Елена    «Заклинатели» [...]

  • 1